por Francisco Ríos | Jul 21, 2012 | Sin categoría
Hace un año comentábamos el cambio de criterio de la Academia sobre la grafía de los latinismos empleados en español. Hasta la aparición de la Ortografía del 2010 se escribían como palabras españolas, es decir, en letra redonda y con las tildes que les corresponderían si fuesen voces de nuestro idioma (referéndum, sine díe, plácet), aunque en latín no las llevaban porque en ese idioma no existen acentos gráficos.
La nueva Ortografía pasó a distinguir entre latinismos crudos, voces y locuciones en aquel idioma que por sus rasgos se perciben como no españolas (alter ego, ad hoc), y latinismos adaptados (accésit, campus, déficit). Decíamos entonces que adscribirlos a uno u otro grupo era en muchos casos un problema para los hablantes, pues entre los ejemplos que da la Ortografía no están todos los casos que registra el DRAE. Con gran ingenuidad añadíamos: «Habrá dudas hasta que aparezca una nueva edición … Seguir leyendo
por Francisco Ríos | Jul 7, 2012 | Sin categoría
Tan larga y dura es la crisis, hasta tal punto la interiorizamos sus víctimas, que hasta somos presas de la jerga que ha generado. He aquí una pequeña muestra de ese vocabulario.
Algunas personas con aire de expertas hablan de un banco malo. ¿Otro más? ¿Acaso hay bancos buenos? ¿Han llamado alguna vez al lector de la oficina donde tiene sus cuatro euros para decirle que, enterados de los apuros que había pasado en junio le iban a perdonar en julio los intereses de la hipoteca?
Pues al parecer llaman banco malo al que se va a hacer cargo de los activos tóxicos de los demás, cuando por tan penosa misión concluimos que es un bendito que lo que merece es la denominación de banco benemérito. Por cierto, los activos tóxicos no son los espabilados que han llevado la banca y las cajas al desastre, sino el fruto de su … Seguir leyendo
por Francisco Ríos | Jun 23, 2012 | Sin categoría
Un siglo y medio después de que Gertrudis Gómez de Avellaneda emplease en español la voz francesa amateur (El artista barquero, o Los cuatro 5 de junio, 1861), la Academia la incorpora al Diccionario, aunque manteniendo su carácter extranjero, pues la escribe en cursiva. Desde mediados del XIX el amateur no nos ha dejado, primero aplicado a quienes practican un arte sin ser profesionales y más tarde también a los deportistas que tampoco eran profesionales.
Sin embargo, amateur nunca ha gustado a los guardianes del idioma por la discrepancia entre su grafía y la pronunciación más generalizada, a la francesa, [amatér], aunque no es la única. Pudo haberse conciliado la forma escrita con la hablada, y aún hoy hay quien propone que se escriba amater. Pero parece que ya es tarde para optar por la adaptación, como se hizo con dilettante, que desde 1984 está en el Diccionario … Seguir leyendo
por Francisco Ríos | Jun 16, 2012 | Sin categoría
Los políticos que hacen malabarismos para evitar hablar de rescate de la banca y alguna televisión que ha prohibido el empleo de esta palabra la han colocado en el top de lo in. Y eso que ya no son los novelescos rescates de los siglos XV y XVI, de princesas de romance o de cautivos del moro, obras pías donde las hubiere, que nos recuerda Cervantes en el Quijote. Él mismo fue liberado de su cautiverio de cinco años en Argel mediante el pago de un rescate de 500 escudos. A falta de un fondo de rescate europeo, los pusieron los frailes trinitarios y algunos mercaderes cristianos.
El sustantivo rescate ha evolucionado y se ha enriquecido con nuevas acepciones. Hoy se emplea sobre todo con el sentido de ‘acción y efecto de rescatar’, donde rescatar tiene dos posibles sentidos: recobrar por precio lo que alguien nos ha arrebatado (un … Seguir leyendo
por Francisco Ríos | Jun 9, 2012 | Sin categoría
En España abundan todo tipo de delincuentes. Los que pertenecen a bandas organizadas raramente son llamados gánsteres, sustantivo que solemos reservar para los pandilleros de ultramar, concretamente los de Estado Unidos, donde este tipo de delincuencia tuvo un gran auge y fue incluso fuente de un género cinematográfico, las películas de gánsteres. La relectura de un artículo del 2000 de un antiguo director de la Academia nos devuelve a la accidentada entrada de los gánsteres en el español: «Confieso mi adicción sincera a los seriales de polis y gángsters americanos».
Esa grafía nos pone ante los dos problemas que ha habido en la adaptación de esta palabra. Procede del inglés gangster, cuyo primer uso data de 1886. En español empezó a usarse como voz inglesa: «… robaba exámenes, rompiendo ventanas, como un gangster de película» (Vargas Llosa, La ciudad y los perros, 1962).
Fue tal su uso entre nosotros que … Seguir leyendo
por Francisco Ríos | Jun 2, 2012 | Sin categoría
Un documental de la sobremesa parece el preludio de una siesta reparadora. Espléndidas imágenes ilustran el relato de la emigración anual de herbívoros del Masai Mara. En el río Mara, los cocodrilos esperan su festín estival de proteínas. Mientras tanto, como el hambre aprieta y el que espera desespera, miran con malos ojos a una cría de hipopótamo redondita y tierna. Pero no tienen nada que hacer. Su mamá —la de la cría—, feroz y dispuesta a todo, no les permite ni acercarse. En ese momento, la tensión malamente contenida del espectador se dispara cuando la voz que describe la escena nombra al paquidermo como la hipopótama. Una tragedia en el Mara —otra más— que frustra una siesta plácida.
Hipopótamo es un sustantivo epiceno. Son estos los nombres que designan a seres vivos, tanto personas (pasajero, víctima) como animales (elefante, pantera) y plantas (palmera, plátano), y que tienen una forma … Seguir leyendo