Uno de los lemas empleados en Venezuela por los seguidores de Hugo Chávez es «Pa’lante, comandante», que en las pancartas suele estar escrito sin coma y con ce mayúscula. Aparece aquí un signo ortográfico, el apóstrofo, que tiene forma de coma elevada (’). Hay quien lo confunde con la tilde (´), pero su forma es distinta. En los teclados comparte asiento con el signo de cierre de interrogación. En español tiene la función de indicar la omisión de un sonido en la pronunciación conjunta de dos palabras sucesivas. Estas supresiones son actualmente propias del habla popular (T’has pasao un pelín).
También empleamos el apóstrofo en apellidos y topónimos extranjeros o procedentes de otros idiomas (D’Ors, O’Donnell, L’Aquila). Los demás usos que se le dan en español a este signo son rechazables. Incluido, en contra de lo que dice el Diccionario de la Academia, el de indicar la elisión de cifras. Es el caso del que a veces aparece ante los dos últimos dígitos de un año (Barcelona ’92). También es incorrecto su empleo en la expresión de decenios (los años ’20 por los años 20 o, mejor, los años veinte). Es anglicismo ortográfico rechazado por la Academia su colocación entre una sigla y una ese minúscula para indicar el plural de aquella (las ONG’s, las UVI’s, las APA’s). En nuestro idioma, las siglas no tienen forma plural salvo cuando se lexicalizan (las oenegés, las uvis, pero las APA).
Volvamos al lema «Pa’lante, comandante». Pa es ahí el apócope de la preposición para (Vete pa casa). En ese caso el apóstrofo indica una aféresis en alante, forma popular de adelante (A otros los sacó alante mi comare), es decir, la omisión de la vocal inicial. Sin embargo, algunos especialistas consideran más ajustada a los usos tradicionales del apóstrofo —aunque minoritaria en el uso actual— la forma p’alante, en la que de para se conserva la p (el apóstrofo indica la omisión de ara) y alante se mantiene íntegro.
La rotunta consonancia de este grito inpira al otro lado del Atlántico canciones revolucionarias, como la del Grupo 13, que dice: «Vamos pa’lante, el socialismo nos hace grandes / Vamos pa’lante, la revolución pa’lante / Vamos pa’lante, como Bolívar, nunca te canses / Vamos pa’lante, pero que viva mi comandante».
En inglés tampoco es correcto usar el apóstrofo para el plural. La forma *DVD’s es incorrecta (aunque muy empleada). Lo correcto es DVDs.
En español es corrientísimo el uso de «apóstrofe» por «apóstrofo».