La Voz de Galicia
Seleccionar página

Los apócrifos de Bárcenas

La reactivación del asunto que tiene como personaje central a Luis Bárcenas nos ha traído a la memoria una frase que pronunció el presidente del Gobierno el 2 de febrero, en la primera fase de embates y envites del que fue tesorero del PP. «Cualquier deducción de irregularidad alguna en nuestro comportamiento a partir de los papeles apócrifos que motivan esta situación no responde a la verdad —decía Mariano Rajoy—, es total y radicalmente falsa».
Fue entonces criticado por calificar aquellos papeles de apócrifos, con la supuesta intención de decir que eran falsos, cuando los críticos entendían que, cuando se aplica a un texto, apócrifo significa que la atribución de su autoría es errónea.
No se discute que apócrifo, aplicado a una cosa distinta de una obra literaria, significa ‘fabuloso’, ‘supuesto’ o ‘fingido’. Así, Galdós escribió de monjas apócrifas; Sabato, de sentimientos y sensaciones apócrifos; Gabriel Miró, de azafrán apócrifo; … Seguir leyendo

«Fallece por segundo día…»

«Fallece por segundo día consecutivo una mujer de 103 años». Este título encabezó a finales de junio una noticia en un diario gallego. Parecía el primer caso de una persona que muere dos veces, desde el de Lázaro de Betania, a quien Jesucristo hizo revivir tras el primer óbito, según el Evangelio de Juan. Imaginamos el asombro de los lectores del periódico… hasta que pasaron al texto de la noticia. No se trataba de una centenaria que había muerto dos veces, como decía el título, sino de que en días consecutivos habían fallecido dos mujeres de 103 años, ambas vecinas del municipio de Pontevedra.
Es este un ejemplo de la dificultad que a veces tenemos para expresar en el breve espacio de un título ciertos hechos, y más concretamente algunos referidos a estadísticas. Plasmaba muy bien el problema el difunto Gila (en vida, claro). Venía a referir que, «según las … Seguir leyendo

Salga el sol por donde sea

En el tramo final de la película Isi / Disi. Amor a lo bestia, emitida hace unos días por La Primera, Joaquín Sabina canta Rubia de la cuarta fila: «Y que salga el sol por Algeciras / y la media luna por Bagdag / y los sueños sean mentiras de verdad». Aunque siempre podremos ver salir el sol por donde queramos, para lo cual basta con situarse al amanecer al oeste del punto elegido, el cantante da aquí nueva ubicación al orto en un dicho muy frecuente, «Salga el sol por Antequera», que se emplea tras expresar una decisión o un propósito para indicar que se está dispuesto a llevarlo a cabo sin importar las consecuencias: «De modo que a Francia me voy, y salga el sol por Antequera» (Benito Pérez Galdós, La batalla de los Arapiles, 1875).
La frase completa es «Salga el sol por Antequera y póngase por … Seguir leyendo

Ni chuflan ni furulan

Quien acuda a los grandes diccionarios del español en busca de información sobre furular o su variante furrular se quedará con un palmo de narices, pues para esas obras no existen tales voces. Si rastrea donde hoy se mueven más palabras, la web, las encontrará en miles de páginas, empleadas en contextos coloquiales con el significado de ‘funcionar’ o ‘servir [algo] para la función para la que ha sido ideado’, aunque generalmente en oraciones negativas que expresan que algo no marcha bien: El ordenador no furula; El negocio que montó con sus padres no furula.
El uso de furular es amplio en zonas de España, Venezuela, Guatemala, El Salvador (las academias solo le reconocen allí el significado de ‘pensar’) y México. La relación no es exhaustiva. Lo vemos empleado en catalán, aunque ahí parece ser un hispanismo, y en asturiano (El carru nun furula).
El mismo problema de falta … Seguir leyendo