La Voz de Galicia
Seleccionar página

Estados Unidos es el segundo país del mundo con mayor número de hispanohablantes, 55 millones. La convivencia estrecha con el inglés, y más concretamente la presión de este, ha originado dos fenómenos, el espanglish y los estadounidismos. El primero es una modalidad del habla popular en la que se mezclan, deformándolos, elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés. Se limita casi exclusivamente a la comunicación oral. Los estadounidismos, en cambio, son términos procedentes del inglés que pasan a engrosar el vocabulario del español culto que se habla en aquel país.
La Academia Norteamericana de la Lengua Española trabaja en la recopilación de los estadounidismos que se incorporarán a la próxima edición del Diccionario. Y al igual que los términos del español que solo se emplean en Galicia llevan la marca Gal. (alzadero, cachelos, petar…) los anglicismos usados como propios del español de Estados Unidos se identificarán con la indicación EU.
Algunos de los estadounidismos más frecuentes y ya listos para su catalogación como tales son: aplicar (de to apply, con el sentido de ‘solicitar, presentar una solicitud’), bagel (‘panecillo con un agujero en el centro’), billón (con el significado de ‘mil millones’), elegible (‘ser beneficiario’), email (‘mensaje’ o ‘correo electrónico’), hispanounidense (‘persona de habla, origen o ascendencia hispana que reside en los Estados Unidos de América’), latino (‘hispanounidense’), parada (‘desfile popular’), paralegal (‘pasante, asistente de abogados’), phishing (‘adquisición clandestina de datos de usuarios de Internet’), podiatría (‘podología’), pretzel (‘rosquilla con forma de lazo’), rentar (‘alquilar’), suplementar (‘complementar’), trillón (‘billón, un millón de millones’) o van (‘microbús’, ‘furgoneta’).
Entre nosotros circulan algunos estadounidismos como unos anglicismos más. Son los casos de agencia (de agency, designa los entes que en otros países de habla española se nombran también como entidad, dependencia, organismo…), estanflación (de stagflation, ‘mezcla de estancamiento e inflación’) y alguno de los mencionados más arriba.