La Voz de Galicia lavozdegalicia.es - blogs | Inmobiliaria | Empleo | Mercadillo

MASTRIQUE

Escrito por Sousa-Poza | Desde Sudáfrica
21 de febrero de 2010 a las 16:54h

Un reciente comentario de nuestro contertulio Kiko me hizo recordar la extranya historia de la regresion del nombre de la ciudad holandesa de Mastrique en castellano.
 
No se cuando o donde aprendi que existia una ciudad en Holanda llamada Mastrique. Desde luego fue de muy joven pero pudo haber sido tanto en una asignatura de geografia, como de historia, como de literatura -aunque yo sospecho que fue de geografia. No se trataba entonces de una ciudad de  importancia noticiosa y eventualmente quedo relegada al olvido -tanto que cuando se hizo famosa con el tratado de Maastricht ni siquiera la asocie con mi vieja Mastrique. Llevo algun tiempo antes de que cayera de la burra y me diera cuenta de que eran una y la misma cosa. Creia recordar tambien que Mastrique figuraba en el titulo de una obra de Lope de Vega, pero tuve que verificarlo: en efecto, Lope habia escrito “El asalto de Mastrique por el principe de Parma”. Picada mi curiosidad en vista de que ni en la prensa ni en ninguna otra parte se hablaba en Espanya de Mastrique, hice una pequenya investigacion para asegurarme de que no se trataba de una imaginacion mia. Esto fue con lo que me encontre:
 
Maastricht (pron. original [mástrijt], en castellano antiguo Mastrique, aunque hoy en desuso;[1] antiguamente también denominada Maestricht; en limburgués: Mestreech) es la capital de la provincia de Limburgo. La ciudad está situada a ambos lados del Río Mosa (Maas en holandés), en la parte sureste de los Países Bajos entre Bélgica y Alemania. El nombre de la ciudad deriva del latín Trajectum Ad Mosam or Mosae Trajectum (El que cruza el Mosa), en referencia al puente construido allí por los romanos durante el reinado de César Augusto.
 
O sea que Mastrique, como los metaplasmos “Vuesarced” o “Vuesenyoria”, se convirtio en castellano antiguo y es hoy una denomincion obsoleta. Lo curioso es por que: todavia se dice Londres y no London, o Milan y no Milano. El que un nombre con la resonancia historica y literaria de Matrique haya caido en desuso, requiere una cierta incuria o un cierto esfuerzo. O bien los espanyoles no tienen zorra idea de su historia ni les importa, o bien se trata de borrarla del recuerdo de una forma deliberada. Y despues nos hablan de “memorias historicas” …

Deja tu comentario