La Voz de Galicia lavozdegalicia.es - blogs | Inmobiliaria | Empleo | Mercadillo

Tiziano Terzani y Caín

Escrito por Miguel Salas | Desde Taiwán (Antes desde Manchuria)
7 de julio de 2008 a las 9:43h

Tiziano Terzani es uno de mis escritores favoritos. Autor de muchos libros maravillosos, solamente dos de ellos se han publicado en España.
Descubrí a Terzani en Italia, cuando él ya estaba muerto y su último libro, Un altro giro di giostra, había vendido ya once ediciones. Leí la contraportada en una de las preciosas librerías de Urbino, ciudad en la que trabajaba como profesor de español: Terzani, florentino, corresponsal del periódico alemán Der Spiegel durante más de treinta años en países asiáticos como China, Japón, Tailanda e India, contaba en él su último gran viaje: el que emprendió, enfermo de cáncer, para encontrar respuestas a su enfermedad más allá de la medicina. Él, todo un experto en Asia, conocedor de sus tradiciones y de su forma de ver el mundo, pero firmemente enraizado en el occidente más abierto y cosmopolita, hijo orgulloso de la Europa del intercambio de culturas, narra el periplo que le lleva desde la clínica especializada en cáncer más prestigiosa de EEUU, en Nueva York, hasta las manos de los curanderos filipinos, pasando por Tíbet, Hong Kong o India.
Todo lo que os diga de este libro es poco. Tanto me impresionó que llegué a España y me puse en contacto con RBA, la editorial que ha publicado Un adivino me dijo y Cartas contra la guerra, para ofrecerme a traducirlo inmediatamente. La editora me contestó que los libros anteriores de Terzani no habían resultado rentables, y que no pensaban publicar los demás. Yo insistí, le hablé de las once ediciones en seis meses, de las organizaciones que, en nombre de Terzani, habían visto la luz en toda Italia para promover la paz mundial y el entendimiento entre culturas, del inconmesurable eco mediático que su muerte tuvo en Italia –hoy por hoy es un autor de culto–. No sirvió de nada.
Hace un mes, gracias a Alessandra y Alessandro, un matrimonio italiano que vive en Dalian, han llegado a mis manos un montón de los libros viejos de Terzani. Llevo ya dos –justamente los dos traducidos al español, que nunca leí porque quería esperar a tenerlos en italiano–, y no no puedo dejar de sorprenderme con cada una de las páginas escritas por él. Tiziano Terzani ha conseguido conjugar como nadie la sabiduría de nuestra propia tradición occidental –ea un buen conocedor de los clásicos, y dominaba cuatro lenguas europeas– con la oriental –hablaba chino perfectamente y pasó treinta años en el continente asiático, procurando conocer cada uno de sus rincones, de sus leyendas, de sus preocupaciones y sueños–. Los capítulos de sus libros son siempre una pregunta abierta y viva, una duda constante, además de un entretenidísimo sucederse de historias, anécdotas y paradojas. Quisiera traduciros todo lo que puso por escrito, pero es imposible, así que quiero destacar dos fragmentos del libro que ahora tengo entre manos, Cartas contra la guerra.
Lettere contro la guerra es la recopilación de las cartas que Terzani, en diálogo epistolar con Oriana Fallaci –periodista, florentina y muerta también ella pero, a diferencia de él, llena de odio– envió a La Stampa, famoso periódico italiano, desde diferentes ciudades en un viaje que, a raíz del 11 de septiembre de 2002 y ya mayor de 60 años, inició para intentar buscar respuestas al nuevo y terrorífico estado del orden mundial.
En el primer párrafo que he seleccionado Terzani discute la división entre “buenos” y “malos” llevada a cabo taxativamente por algunos de los gobiernos occidentales –entre ellos, el nuestro– tras el derrumbamiento de las torres gemelas. Dice:

“El terrorista que ahora viene señalado como el “enemigo” a batir es el millonario saudita que, desde su guarida en las montañas de Afganistán, ordena el ataque contra las Torres Gemelas; es el ingeniero y piloto, islamista fanático, que en nombre de Alá se suicida matando a miles de inocentes; es el muchacho palestino que con una cartera llena hasta arriba de dinamita se vuela en pedazos en medio de una multitud.
Pero debemos aceptar también que para otros el “terrorista” pueda ser el hombre de negocios que llega a un país pobre del Tercer Mundo no con una bomba en la cartera, sino con los planos para la construcción de una fábrica química que, a causa de los riesgos de explosión y contaminación que comporta, jamás podría ser construida en un país rico del Primer Mundo. (…)
Esto no es relativismo. Quiero decir solamente que el terrorismo, como modo de usar la violencia, puede expresarse de varias formas, a veces también económicas, y que será difícil llegar a una definición en común del enemigo.”

 

En el segundo de los párrafos, Terzani habla de un libro que se está leyendo, cuyo autor es Ekkehart Krippendorff. Dice de él:

 

“La fascinante tesis del autor es que la política, en su expresión más noble, nace de la superación de la venganza y que la cultura occidental tiene sus raíces más profundas en algunos mitos, como el de Caín o el de la Erinias, que desde siempre recuerdan al hombre la necesidad de romper el círculo vicioso de la venganza para dar origen a la civilización. Caín mata a su hermano, pero Dios impide a los hombres que venguen a Abel y, después de haber marcado a Caín –una marca que es también una protección– lo condena al exilio donde aquel funda la primera ciudad.”

 

Sin la superación del ansia de venganza no puede existir la civilización. ¿No sería fantástico un Occidente basad0 en el perdón? ¿A quién, sigue reflexionando Terzani, corresponde dar el primer paso? No sé vosotros, pero yo tengo claro quién atacó primero y, sobre todo, quién ataca con más continuidad: el dinero de los ricos –los nuestros y los de otros–, que siempre ansioso por conseguir más dinero, convierte el ochenta por ciento del mundo en Tercero.

 

Ojalá la Europa futura nos dé muchos periodistas como Tiziano Terzani. Periodistas que no teman hacerse las preguntas que todo el mundo evita, que pongan encima de la mesa el dolor de los débiles, y su frustración, y su rabia.

Y ustedes, si tienen la oportunidad, lean a Terzani.

Etiquetas: , , , , , ,

23 respuestas a “Tiziano Terzani y Caín”

  1. viviana guasch dice:

    Lei por recomendacion de una amiga su ultimo libro primero. Encontre el libro de casualidad, viendo lo que habia… en el aeropuerto de Sevilla. Este libro es un dialogo con su hijo. A partir de ahi, me compre en aleman el libro “otra vuelta en carrusell”, lo termine de leer en BArcelona. me dio pena terminar de leer esas 700 paginas en aleman. Me encanto.
    Ahora me acabo de pedir los otros de el en castellano.
    Las preguntas que hace y las experiencias que vive hacen mucho que pensar. A mi me llego muy profundamente…..

    [Reply]

  2. Sousa-Poza dice:

    Nunca habia odio hablar del hombre: cual de sus libros me recomendais para empezar?

    [Reply]

  3. lucia dice:

    te recomiendo el que yo estoy leyendo”El fin es mi principio” Aparte de que analiza las revoluciones y las guerras e ideologías, busca siempre al hombre y trata de llegar a la esencia del ser humano. Te hace reflexionar y plantearte la vida. Te das cuenta que somos esclavos de la sociedad y de las cosas y que no necesitamos más que conectar con nuestro interior, con nuestra verdadera esencia, pero para eso hay que pararse y buscar el silencio. Leelo si te gusta ahondar en tu interior te gustará, aparte que como ha viajado tanto explica las distintas culturas y experiencias personales suyas.

    [Reply]

  4. Sousa-Poza dice:

    Gracias, Lucia. Te advierto que yo no soy muy dado a “feel good books”, grupos de apoyo, y todas esas zarandajas. Pero por lo que todos decis, este debe ser un escritor serio. Lo tratare en la primera oportunidad.

    [Reply]

  5. Miguel Salas | Desde Manchuria, China dice:

    ¡Hola Avelino! ¡Y tan serio! Fue corresponsal del Der Spiegel, además de escribir para casi todos los mejores periódicos italianos y otros como el New York Times. Estuvo en todos los conflictos bélicos de la segunda mitad del siglo XX. Un periodista de raza, conocedor único de Asia, donde pasó cuarenta años de su vida. Nada que ver con esos “feel good books” a los que te refieres.
    Yo te recomendaría que comenzaras por “Un adivino me dijo” o por “cartas contra la guerra”. “El fin es mi principio” es mejor lectura después de uno o dos des sus mejores libros, pero no el mejor comienzo, porque es una entrevista, no un libro de viajes y política, que es lo que él hacía mejor. Por desgracia, casi ninguno de sus libros ha sido traducido al castellano.
    ¡Abrazos!

    [Reply]

  6. Sousa-Poza dice:

    Miguel, gracias: me vale si estan traducidos al ingles. De hecho, a Perez Reverte y a Julian Marias los lei mayormente en ingles. Dicen que si no esta traducido al ingles no vale la pena leerse. Sera una exageracion, pero quiza no mucho.

    El que el hombre haya escrito para el Speigel o aun el New York Times, dice algo pero no mucho. Son muchos los que escriben en esas publicaciones. Pero tus comentarios y los de Lucia y Viviana si dicen. Es curioso que ni siquiera haya oido su nombre hasta ahora. Tendre que revisar mi opinion de que si yo ni oi nunca de un autor, no puede ser tan bueno. A veces, las muchas horas de vuelo te hacen ser demasiado complaciente contigo mismo …

    [Reply]

  7. joana dice:

    He leido y leo muchos libros. Los que más me gustan son aquellos que de alguna manera me siento identificada en actitudes y pensamiento.
    En l976 leí “El libro de la vida” de Martín Gray tengo la necesidad de releerlo una y otra vez.
    El de Tiziano Terezani ¡también maravilloso! cuando se publique mi recorrido por la vida que será cuando haya despojado del cuerpo, la introducción podría parecer un plagio ya que me han servido sus pensamientos para abrir el alma y desde ahí complacer a mi hijo que desde jovencito siempre me ha dicho: “la mejor herencia que me puedes dejar son tus escritos”.
    ¡Cuanto me ha ayudado, como me ha animado a proseguir con mi tarea de complacer a mi hijo! ¡MUCHAS,MUCHISIMAS GRACIAS!sobre todo a ti Folco que tuviste la suerte de estar presente.

    [Reply]

  8. joana dice:

    He leido y leo muchos libros. Los que más me gustan son aquellos que de alguna manera me siento identificada en actitudes y pensamiento.
    En l976 leí “El libro de la vida” de Martín Gray tengo la necesidad de releerlo una y otra vez.
    El de Tiziano Terezani ¡también maravilloso! cuando se publique mi recorrido por la vida que será cuando me haya despojado del cuerpo, la introducción podría parecer un plagio ya que me han servido sus pensamientos para abrir el alma y desde ahí complacer a mi hijo que desde jovencito siempre me ha dicho: “la mejor herencia que me puedes dejar son tus escritos”.
    ¡Cuanto me ha ayudado, como me ha animado a proseguir con mi tarea de complacer a mi hijo! ¡MUCHAS,MUCHISIMAS GRACIAS!sobre todo a ti Folco que tuviste la suerte de estar presente.

    [Reply]

  9. Maria Antonietta Boidi dice:

    Soy una italiana que viviò mucho tiempo en Venezuela y cuyo hijo se ha casado con una muchacha de La Coruña.
    He aprendido a querer esta bella ciudad y sus habitantes, su deseo de progresar y de cultura.
    Para mi, el màs importante escritor contemporàneo con una clara visiòn de nuestro mundo, es Tiziano Terzani, cuyo libro, L’ultimo giro di giostra, io considero como mi libro de cabecera, un libro que me sirve para dialogar con alguien a quien considero mi alma gemela.
    Lo he buscado para regalarlo en España , pero nada, parece que nadie ha oìdo hablar de èl.
    Quisiera saber si ha sido traducido al francès o al inglès, espero haber conseguido en este sitio la persona màs indicada para ayudarme en hacer conocer la obra de este maravilloso periodista y escritor.
    Miguel, puedes ayudarme?

    [Reply]

  10. Sousa-Poza dice:

    Maria Antonietta, tendre que leer algun dia a Tiziano Terzani. Entre tanto, mi libro de cabecera es el Cyrano de Bergerac, en adaptacion al ingles de Bryan Hooker. Seguro que Miguel Salas te puede dar la informacion que deseas.

    [Reply]

  11. Miguel Salas | Desde Taiwán (Antes desde Manchuria) dice:

    ¡Hola María Antonieta!
    Quisiera primero pedir discupas por mi retraso.
    Me temo que “Un altro giro di giostra!”, de Terzani, no está traducido. En España solamente se han traducido tres de sus libros: “Cartas contra la guerra”, “una adivino me dijo” y “El final es mi principio”, que es un libro de entrevistas que le hace su propio hijo. Los tres son interesantes y conmovedores, pero estoy de acuerdo contigo en que “Un alatro giro di giostra” tiene algo especial.
    Espero haberte sido de ayuda. Me encanta encontrarme lectores de Terzani. ¡Los hay por todo el mundo!
    Un fuerte abrazo,

    Miguel Salas

    [Reply]

  12. reny winkler mallorca dice:

    de verdad no entiendo porque no se han traducido todos los libros de terzani en español .aqui en mallorca en el corte ingles no tienen ninguno de sus libros.las he leido todos en aleman y me gustaria regalarlos a mis amigos en castellano.para mi terzani es algo especial.

    [Reply]

  13. carmen dice:

    Por casualidad el otro día compré ” El final del principio ” , sin saber muy bien de que iba, lei la contraportada y me resultó interesante,bueno, pues estoy encantada, no solamenteme estoy descubriendo a una persona fascinante ,sino que estoy aprendiendo un montó de historia, pues cada poco estoy en internet buscando hechos , nombres etc, muy recomendable.

    [Reply]

  14. Rafael de Rojas dice:

    Ayer me recomendabas el libro, hoy busco información sobre Terzani y, mira por donde, llego a tu blog. El libro del Adivino, descatalogado. Creo que he encontrado un ejemplar en una librería de Barcelona y en honor a la ¿sobremesa? de ayer voy a hacerlo saltar sobre toda mi pila de pendientes.

    [Reply]

  15. Scoutfinch dice:

    Ayer, un compañero italiano de clase me habló de él. Hasta ahora me era totalmente desconocido, gracias por este artículo, sin duda, has sacudido mi curiosidad. En cuanto tenga la oportunidad me compraré los libros que existen en castellano…y habrá que mejorar el italiano para poder leer a Tiziano.
    ¡Gracias!

    [Reply]

  16. Margarita B.F. dice:

    Acabo de leer – no “devorar” – “El fin es mi principio” en alemán. Es el primero de Terzani que leo y quiero pedir todos los demás. Encargué a mi librero varios y al no existir traducción española tengo que echar mano a mi familia en Suiza. Estoy absolutamente entusiasmada, y quisiera regalarlo a amigos españoles. Incomprensible que casi no existan traducciones al español… ¡Qué maravilla, que visión, que lección de la historia de los últimos 50 años ! ¡Este libro debería ser lectura obligatoria para los alumnos en los institutos ! Como soy casi de la misma “quinta” de Terzani y además una persona igualmente fascinada por Asia, viví todos estos acontecimientos – aunque de lejos – con gran interés, entusiasmos, dudas, decepciones…para llegar a las mismas conclusiones. ¡Maravilloso escritor, maravillosa persona, gracias Tiziano donde siempre estés !

    [Reply]

  17. Reinhold R. dice:

    Hola!
    Acabo de darme cuenta que no hay traduccion de “Otra vuelta en carrusel”. Que pena!! He leido este libro en aleman y me ha abierto los ojos, el corazon y la mente. Pocas veces he leido una síntesis tan bonita de historia, filosofia, mitologia y experiencia personal. Tiziano Terzani ha devuelto una gran inspiracion en toda mi vida!

    Como me gustaria regalar este libro en todas las lenguas a mis amigos! Miguel, como te puedo ayudar en enforzar una traduccion castellana? 🙂

    Abrazo a todos,
    Reinhold.

    [Reply]

  18. Javier Fajardo dice:

    Hola!

    Pues yo, esta vez un gaditano en Polonia, también me he encontrado medio de casualidad con Tiziano Terzani. Aqui es bastante conocido, con al menos diez libros traducidos. En esas que mi hermano me venía a visitar y le pedí que me trajera un libro suyo de España. Ni rastro de “cartas contra la guerra” ni “un adivino me dijo”, así que me trajo “el fin es mi principio”, que he disfrutado muchísimo. Pero claro, ¡quiero leer más! Pero… “cartas” y “un adivino” están agotados ya.

    ¿Cómo es posible que no se hayan traducido más?
    He leído lo que dices de RBA, que no fueron rentables y por eso no se reeditan ni traducen otros… Pensaba… ¿has pensado, por ejemplo, en Anagrama? Tienen a Kapuscinski, otro de los grandes reporteros… En mi opinión, Terzani tiene un interés similar, aunque es menos conocido. De hecho, algunas traducciones al polaco las suscribe Kapucinski.

    Un abrazo! Ojalá alguien nos acerque con más libros a Tiziano! Y si alguien me quiere prestar sus libros… 🙂
    Javi

    [Reply]

  19. Inmaculada dice:

    Descubrí a Terziani por causalidad un día de compras en Palermo cuando vi un libro que me pareció interesante: “Un altro giro di giostra” (sería traducido, otra vuelta en el tiovivo o en el carrusel). Ha sido uno de los libros más emocionantes que ha leído en mi vida lo leí en el verano del año 2006 si no recuerdo mal y a partir de ahí, mi vida sufrió “un altro giro di giostra”. Además guardo un recuerdo especial de este libro porque fue el primer libro que leí entero en italiano y fue un acierto, tiene una forma de escribir ágil fluída y muy amena.
    A partir de ahí, he seguido leyendo su obra, maravillosa y llena de enseñanzas.
    Reivindico a Terziani en las librerías en español.

    [Reply]

  20. Francescae dice:

    Estoy radicada desde 4 años en España y uno de los primeros regalos que hice en español fue “El fin es mi principio” de T.Terzani. Hace poco he visto la peli lo que me dà la esperanza que aparezca en castellano algùn otro libro, y sin duda “Un altro giro di giostra”. Hoy que se habla tanto de crisis, este autor es una inversiòn, tambièn para las editoria-les. A ver quièn se atreve? Gracias

    [Reply]

  21. Ana Maria Fernandez dice:

    Ola Miguel Salas, eu lin “Noch eine Runde auf dem Karussell” de Tiziano e encantoume. Un amigo padece cáncer nestes momentos e, efectivamente, o libro non existe en castelán!!! Que desastre!! Como poderíamos facer? Pensas que poderías traducilo ao galego? Por que en galego ao millor sí atopabamos unha editora, por exemplo, Editorial Galaxia ou Xerais, que apostan por libros moi interesantes traducidos ao galego.
    Espero a túa resposta. É importante. Moitas grazas por todo e Bon Aninovo!!

    [Reply]

  22. Miguel Salas dice:

    ¡Hola Ana María! Hace mucho tiempo que no escribo en este blog. Disculpa el retraso. Siento lo de tu amigo. No sé si alguna editorial gallega estaría dispuesta a publicar el libro. Sería fantástico, desde luego… ¿Tienes algún contacto? Eso sí, el gallego no es mi lengua materna (no estudié en Galicia) así que yo no podría hacerlo… Pero seguro que hay quien se anima.

    ¡Un abrazo y feliz Año Nuevo!

    [Reply]

  23. angela dice:

    Hola, después de mi viaje a India, y estra buscando alguna respuesta a la palabra vida /muerte, este libro llegó a mis manos de manera casual, pero como decía Terzani que este universo es tan extraordinario que nada es casual.
    lo he leido en italiano, y su manera de describir magicamente me ha commovido muchisimo…..lo recomiendo a todos!

    [Reply]

Deja tu comentario