La Voz de Galicia lavozdegalicia.es - blogs | Inmobiliaria | Empleo | Mercadillo

El gallego visto desde Sudáfrica

Escrito por Sousa-Poza | Desde Sudáfrica
3 de abril de 2008 a las 9:52h

Precisamente a mí, que escribo en castellano y vivo en Suráfrica, me gustaría saber cuáles son las opiniones de mis paisanos gallegos expatriados acerca de política lingüística.

Yo vivía en Quebec cuando el Parti Quebecois impuso una política lingüística leonina para la conservación y expansión del francés. Existían proyecciones que anticipaban que dentro de pocas decadas, el francés sería un idioma minoritario en Quebec. No he seguido el tema pero, por lo que leo, el francés está fuera de peligro en Quebec y esas medidas leoninas se han relajado.

El gallego, sin embargo, creo que ya es idioma minoritario en Galicia, pero parece que a nadie le importa demasiado. El pasado julio estuve en Galicia y me encontré con que en casi todos los establecimientos me contestaban en castellano al hablabarles yo en gallego. En algunos, parecían no entenderlo. Me pareció un fenomeno curioso.

En donde he encontrado el gallego necesario y suficiente fue en Mozambique: supongo que será un país exquisito, en el sentido portugués de la palabra.

Etiquetas: , , , , , ,

7 respuestas a “El gallego visto desde Sudáfrica”

  1. uxío ferrás dice:

    certamente é moi triste ver como se perde o galego e o peor de todo como a nosa indentidade como pobo cada día vai morredo no esquecemento…para que logo digan os “señoritos” que queremos impoñer o galego.Por certo,que neste foro ninguen escribe en galego,será que se esquecerón!?
    En 6meses teño que ir para Sudáfrca e se queres podemos falar un pouquiño!

    [Reply]

  2. Sousa-Poza dice:

    Uxio, si yo y otros gallegos en este foro, no escribimos en gallego es simplemente porque no lo dominamos: menos mal que tu y dos mas lo haceis, sino esto pareceria un foro de castellanos …

    En mi caso, estaba prohibida la ensenyanza del gallego en los centros oficiales cuando era joven y apuesto. Se estudiaba en vez castellano, latin, frances, ingles y griego: TOMA, TOMA Y TOMA! Pero el que hoy no lo dominen todos los gallegos, … no me es obvio. Despues, a los 19 anyos, sali de Galicia y se impuso el ingles. En mi opinion, si hay que imponerlo, imponedlo -como hicieron los quebecois. “Quienes no pueden amar a Dios, bien esta que le teman”.

    Si vas a venir a Surafrica, mantente en contacto conmigo: sousapoz@lantic.net

    [Reply]

  3. vilalonga dice:

    Creo que a cuestión é algo así como prioridades. As persoas somos cada vez menos entusiastas, con menos ganas de loitar, ou con máis ganas de que nos toque a lotería ou as cousas da vida veñan feitas. E seguindo esta premisa, a xente prefire falar soltamente o castelán,porque a entenden en moitos paises e non o galego, que son entenden os brasileiros e portugueses. E dito sea de paso, aínda ai moita cultura de que “o galego é de pobres” e faise como unha pescadilla. ¡ Que vou dicir eu, que meu pai avergóñase de ser galego !.
    En fin, un saúdo e sorte.

    [Reply]

  4. Sousa-Poza dice:

    Vilalonga, ya no entro en Galicia Global pero recibi una notificacion de tu correo: esta es una novedad. Yo en Mozambique me entiendo en gallego. Pero el argumento utilitario, “porque a entenden en moitos paises”, es trivial e irrelevante. Por esa regla de tres habria que desfasar el castellano (un idioma que los catalanes con alguna razon juzgan tercermundista) e introducir el ingles, como hicieron en las Filipinas. O galego e dos galegos, pobres e ricos. El resto es farandula.

    [Reply]

  5. vilalonga dice:

    Xa, pero eu asegúroche que é o que ai. De feito, en setembro ó meu home e a min en Túnez dixéronnos un par de groserías o oirnos falando galego por as rúas (quedamos de pedra). Na casa fálase galego, e entre a familia fálase galego, pero cando saímos as 5 parellas do grupo a cear, asegúroche que entende máis galego, un asturiano que casou con unha galega, que duas das galegas que veñen. Vivir pa ver. Un saúdo.

    PD. Eu cría que en casi toda Africa se falaba francés. Gracias por a información.

    [Reply]

  6. vilalonga dice:

    POR CERTO, QUE O ESTOU TRATANDO DE TI. PERDON.

    [Reply]

  7. Sousa-Poza dice:

    Vilalonga, no me imagino como yo pudiera “quedar de pedra” porque a mi y a mi mujer en Túnez “dixérannos un par de groserías”. Mas bien lo encontraria divertido: “cuando los perros ladran es porque caminamos”.

    El que el gallego esta en mala forma en Galicia ya lo observe el mes pasado en las Rias Baixas. Bueno, ahora no se puede culpar a Franco.

    El frances no es ni el idioma europeo mas importante en Africa.

    Yo solo trato de Vd. a personas que considero indeseables y con quienes quiero establecer distancias.

    [Reply]

Deja tu comentario